आपृच्छ्य च तदा विप्रं व्रतचर्यां निवेद्य च। गच्छन्ति स्मापदेशात्ता भीतास्तस्य पितुस्स्त्रिय:।।1.10.22।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तदा then, ता: स्त्रिय: those women, विप्रम् Rsyasringa, आपृच्छ्य bidding farewell, व्रतचर्याम् observance of religious austerities, निवेद्य having made known, तस्य his, पितु: for his father, भीता: afraid of, अपदेशात् on that pretext, गच्छन्ति स्म went away.
English Commentary
The ladies apprehensive of (the arrival of) his father took leave of him on the pretext of observance of (evening) rites.