लोकविद्विष्टमारब्धं त्वदन्यस्याभिषेचनम्। नोत्सहे सहितुं वीर तत्र मे क्षन्तुमर्हसि।।2.23.10।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वीर O valiant one, लोकविद्विष्टम् universally detested, आरब्धम् commenced, त्वदन्यस्य any one other than you, अभिषेचनम् consecration, सहितुम् to tolerate, नोत्सहे I do not desire, तत्र in this matter, मे to me, क्षन्तुम् pardon, अर्हसि it behoves you.
English Commentary
The consecration of any one other than you, O valiant one is universally detested. I do not want to tolerate (this act). You should pardon me in this matter.