लोकपालास्समस्ता स्ते नाद्य रामाभिषेचनम्। न च कृत्स्नास्त्रयो लोका विहन्युः किं पुनः पिता।।2.23.21।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अद्य today, ते those, समस्ताः all, लोकपालाः guardians of the quarters, रामाभिषेचनम् consecration of Rama, न विहन्युः cannot obstruct, कृत्स्नाः all, त्रयः लोकाः च the three worlds, न cannot, पिता father, किं पुनः needless to say again.
English Commentary
All the guardians of the quarters and all the three worlds united cannot prevent the consecration of Rama today, what to speak of our father (king Dasaratha).