कृतान्तस्य गतिः पुत्र दुर्विभाव्या सदा भुवि। यस्त्वां सञ्चोदयति मे वच आच्छिद्य राघव।।2.24.35।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
पुत्र O son, राघव O Rama, यः whichever (destiny), मे my, वचः words, आच्छिद्य cutting asunder (disregarding), त्वा you, सञ्चोदयति is prompting, कृतान्तस्य destiny's, गतिः course, सदा always, भुवि in this world, दुर्विभाव्या is inconceivable.
English Commentary
O Rama inconceivable is the course of destiny which is inciting you to go to the forest disregarding my words.