प्रविवेशाथ रामस्तु स्वं वेश्म सुविभूषितम्। प्रहृष्टजनसम्पूर्णं ह्रिया किञ्चिदवाङ्मुखः।।2.26.5।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अथ thereafter, रामस्तु Rama, ह्रिया with embarrassment, किञ्चित् a little, अवाङ्मुखः with his head bent down, प्रहृष्टजनसम्पूर्णम् thronged with excited people, सुविभूषितम् welldecorated, स्वं वेश्म his own residence, प्रविवेश entered.
English Commentary
His head bent down in embarrassment, Rama entered his welldecorated residence thronged with excited people.