चिन्तयन्तीं तथा तां तु निवर्तयितुमात्मवान्। ताम्रोष्ठीं स तदा सीतां काकुत्स्थो बह्वसान्त्वयत्।।2.29.24।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
आत्मवान् selfpossessed, सः काकुत्स्थ: that scion of the Kakutstha dynasty, तथा that way, चिन्तयन्तीम् grieving, ताम्रोष्ठीम् to the lady with copperred lips, तां सीताम् to that Sita, तदा then, निवर्तयितम् to dissuade her (from going to the forest), बहु many ways, असान्त्वयत् consoled.
English Commentary
That selfpossessed scion of the Kakutstha dynasty consoled the copperredlipped Sita in several ways to dissuade her (from going to the forest). इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे एकोनत्रिंशस्सर्गः।। Thus ends the twentyninth sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.