Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
समुद्धृतनिधानानि with treasures unearthed, परिध्वस्ताजिराणि च and ruined courtyards, उपात्त धनधान्यानि with wealth and foodgrains removed, सर्वशः wholly, हृतसाराणि deprived of wealth, रजसा with dust, अभ्यवकीर्णानि spread, दैवतैः by gods, परित्यक्तानि abandoned, उद्बिलैः emerging out of burrows, परिथावद्भि: by those running quickly around, मूषकैः by rats, आवृतानि च filled with, अपेतोदकधूमानि (houses) without water and without (emitting) smoke, हीनसम्मार्जनानि च also unswept, प्रणष्टबलिकर्मेज्यामन्त्रहोमजपानि च absence of offerings, sacrifices, recitation of sacred hymns, libations, and invocations, दुष्कालेन famine, भग्नानि इव like dilapidated, भिन्नभाजनवन्ति च places with broken utensils, अस्मत्त्यक्तानि deserted by us, वेश्मानि homes, कैकेयी Kaikeyi, प्रतिपद्यताम् let her own.
Let Kaikeyi take possession of our deserted and dilapidated homes with ruined courtyards which seem as though struck by calamities. They are drained of wealth and foodgrains, covered with dust and abandoned by the gods. There is no water or smoke (from kitchen). They are infested with rats. They stand unswept. There foodgrains lie around ratholes, and broken earthenwares lie scattered. There are no offerings, no sacrifices, no recitation of sacred hymns, no libations and no invocations.