पुत्रशोकं यथा नर्च्छेत्त्वया पूज्येन पूजिता। मां हि सञ्चिन्तयन्ती सा त्वयि जीवेत्तपस्विनी।।2.38.17।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तपस्विनी one who deserves compassion, सा she, माम् about me, सञ्चिन्तयन्ती while constantly thinking, पुत्रशोकम् grief on account of her son, यथा as, न इच्छेत् does not obtain, पूज्येन venerable, त्वया by you, पूजिता honoured, त्वयि in you, जीवेत् shall live.
English Commentary
Let her not grieve on account of her son. O venerable father, if she, who deserves compassion is honoured by you, she will live.