इत्येवं विलपन् राजा जनौघेनाभिसंवृतः। अपस्नात इवारिष्टं प्रविवेश पुरोत्तमम्।।2.42.22।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
इत्येवम् in this manner, विलपन् lamenting, राजा king, जनौघेन by the multitude of people, अभिसंवृतः surrounded, अपस्नातः one who has taken inauspicious (funeral) bath, अरिष्टं इव like an ominous, पुरोत्तमम् best of cities (Ayodhya), प्रविवेश entered.
English Commentary
Thus the king, who looked like one after the inauspicious (funeral) bath, surrounded by streams of people entered the most beautiful city (Ayodhya) which portended misfortune.