विवास्य रामं सुभगा लब्धकामा समाहिता। त्रासयिष्यति मां भूयो दुष्टाहिरिव वेश्मनि।।2.43.3।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सुभगा happly, (Kaikeyi), रामम् Rama, विवास्य having banished, लब्दकामा having satisfied her desires, भूयः again, वेश्मनि in the house, दुष्टाहिरिव like a vicious serpent, माम् me, समाहिता accomplished, त्रासयिष्यति will torture me.
English Commentary
Having banished Rama, she is now happy with her desires fulfilled. And like a vicious serpent living in the house she will again frighten me.