सूत इत्येव चाभाष्य सारथिं तमभीक्ष्णशः। हंसमत्तस्वरश्श्रीमानुवाच पुरुषर्षभः।।2.19.14।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
हंसमत्तस्वरः resembling the intoxicated voice of swans, पुरुषर्षभः the best among men, श्रीमान् graceful, सूत इत्येव O charioteer saying so, तं सारथिम् that charioteer, अभीक्ष्णश: repeatedly, आभाष्य having uttered, उवाच said.
English Commentary
Graceful Rama, best among men with a voice resembling that of an intoxicated swan, called the charioteer again and again and said: