स तमध्वानमैक्ष्वाकस्सूतं मधुरया गिरा। तं तमर्थमभिप्रेत्य ययौ वाक्यमुदीरयन्।।2.49.18।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सः ऐक्ष्वाकः that descendant of Ikshvaku, Rama, तम् that, सूतम् to charioteer, मधुरया in sweet, गिरा words, तम् तम् these and other, अर्थम् thoughts, अभिप्रेत्य regarding, वाक्यम् words, उदीरयन् pronouncing, अध्वानम् the path, ययौ went (covered).
English Commentary
The descendant of Ikshvaku related to the charioteer in a sweet voice the thoughts that came to him and went on the way (continued his journey). इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे एकोनपञ्चाशस्सर्गः।। Thus ends the fortyninth sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.