देवसङ्घाप्लुतजलां निर्मलोत्पलशोभिताम्। क्वचिदाभोगपुलिनां क्वचिन्निर्मलवालुकाम्।।2.50.18।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
देवसङ्घाप्लुतजलाम् in the waters of which hosts of celestials take ablutions, निर्मलोत्पलशोभिताम् decked with pure blue lilies, क्वचित् at some places, अभोगपुलिनाम् with curved banks, क्वचित् at some places, निर्मलवालुकाम् white sands.
English Commentary
Here hosts of celestials take their ablutions and there she shines with lilies of pure blue. Here her banks are curved and there her bed is dotted with patches of white sand.