ततस्तु विगते बाष्पे सूतं स्पृष्टोदकं शुचिम्। रामस्तु मधुरं वाक्यं पुनः पुनरुवाच तम्।।2.52.21।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
ततः then, बाष्पे tears, विगते shedding, स्पृष्टोदकम् taking a sip of water, शुचिम् pure, तं सूतम् to that charioteer, रामस्तु Rama, पुनः पुनः again and again, मधुरम् sweet, वाक्यम् words, उवाच said.
English Commentary
After the flow of tears ceased Sumantra took a sip of water and became sanctified. Then Rama addressed him with sweet words over and over again: