ततस्तु तस्मिन् विजने वने तदा महाबलौ राघववंशवर्धनौ। न तौ भयं सम्भ्रममभ्युपेयतु र्यथैव सिंहौ गिरिसानुगोचरौ।।2.53.35।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
ततः thereafter, तदा then, विजने in desolation, तस्मिन् that, वने in the forest, महाबलौ very strong, तौ the two, राघववंशवर्धनौ perpetuators of the Raghu race, (Rama and Lakshmana), गिरिसानु गोचरौ dwelling on the slopes of mountains, सिंहौ यथैव like two lions, भयम् fear, सम्भ्रमम् hesitation, न अभ्युपेयतुः did not feel.
English Commentary
Then the two mighty perpetuators of the Raghu race, who were like two lions dwelling on the slopes of mountains, lived in that lonely forest without fear or hesitation. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे त्रिपञ्चाशस्सर्गः।। Thus ends the fiftythird sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.