रात्र्यां तु तस्यां व्युष्टायां भरद्वाजोऽब्रवीदिदम्। मधुमूलफलोपेतं चित्रकूटं व्रजेति ह।।2.54.38।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तस्याम् रात्र्याम् when that night, व्युष्टायाम् had come to a close, भरद्वाजः Bharadwaja, मधुमूलफलोपेतम् abounding in honey, roots, and fruits, चित्रकूटम् to Chitrakuta, व्रज go, इति thus, इदम् these words, अब्रवीत् said.
English Commentary
When the night came to a close, Bharadwaja said (to Rama): You may proceed to Chitrakuta which abounds in roots, fruits and honey.