स बाष्पपूर्णवदनो निश्श्वसन्शोककर्शितः। मामुवाच महातेजाः कृताञ्जलिमुपस्थितम्।।2.64.22।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
महातेजाः brilliant, सः that ascetic, बाष्पपूर्णवदनः face filled with tears, निश्श्वसन् heaving sighs, शोककर्शितः broken with grief, कृताञ्जलिम् with folded palms, उपस्थितम् standing nearby, माम् me, उवाच said.
English Commentary
The griefstricken, glorious ascetic with his face filled with tears, heaving deep sighs broke down with grief and spoke to me as I was standing with folded palms.