अयमात्मभवश्शोको मामनाथमचेतनम्। संसादयति वेगेन यथा कूलं नदीरयः।।2.64.75।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
आत्मभवः selfcreated on account of my son, अयम् this, शोकः sorrow, अनाथम् helpless, अचेतनम् insensible, माम् me, नदीरयः current of the river, कूलं यथा like the bank, वेगेन rapidly, संसादयति eroding.
English Commentary
This selfcreated grief is rapidly destroying me like the bank of a river eroded by its swift current, leaving me helpless and insensible.