ताः स्त्रियस्स्वप्नशीलज्ञाश्चेष्टासञ्चलनादिषु ता वेपथुपरीताश्च राज्ञः प्राणेषु शङ्किताः। प्रतिस्रोतस्तृणाग्राणां सदृशं सञ्चकाशिरे।।2.65.14।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
ताः स्त्रीयः those women, चेष्टासञ्चलनादिषु in actions, movements, etc, स्वप्नशीलज्ञाः who know the nature of sleeping men, ताः those women, राज्ञः king's, प्राणेषु regarding king's life, शङ्किताः apprehensive of, वेपथुपरीताः च trembling severely, प्रतिस्रोतस्त्रृणाग्राणाम् the tips of reeds standing against the current, सदृशम् like, सञ्चकाशिरे remained.
English Commentary
Those women knowledgeable in ascertaining the nature of sleep based on the actions, movements, etc. were apprehensive whether the king was alive or not. Trembling severely they seemed like the tips of reeds that stand against the current.