यथा ह्यनुदका नद्यः यथा वाऽप्यतृणं वनम्। अगोपाला यथा गावस्तथा राष्ट्रमराजकम्।।2.67.29।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अनुदकाः without water, नद्यः rivers, यथा as, आतृणम् without vegetation, वनम् forest, यथा वा or as, आगोपालाः without cowherds, गावः cows, यथा as, अराजकम् without a king, राष्ट्रम् country, तथा is like that.
English Commentary
(The kingdom without a king) is like rivers without water, forests without vegetation and cows without cowherds.