Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
अनेकरूपाम् of several images, पुरा formerly, अतर्किताम् unthought of, ताम् such, इमाम् this, दुःस्वप्नगतिम् the course of this nightmare, निशाम्य having perceived, राजानम् the king, अचिन्त्यदर्शनम् as incomprehensible view, विचिन्त्य having thought of, महत् great, तत् that, भयम् fear, मे हृदयात् from my heart, न याति does not go.
On observing the course of this nightmare, with all those images formerly unconceived and having thought of the king's incomprehensible presence, a great fear that has gripped my heart does not leave me. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे एकोनसप्ततितमस्सर्गः।। Thus ends the sixtyninth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki