क्व स पाणिस्सुखस्पर्शस्तातस्याक्लिष्टकर्मणः। येन मां रजसा ध्वस्तमभीक्ष्णं परिमार्जति।।2.72.31।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रजसा with dust, ध्वस्तम् covered, माम् me, येन by which (hand), अभीक्ष्णम् repeatedly, परिमार्जति used to wipe away, अक्लिष्टकर्मणः of tireless actions, तातस्य father's, सुखस्पर्शः having pleasant touch, सः पाणिः that hand, क्व where is it?
English Commentary
Where is that hand of my father of unwearied actions, the hand that would wipe away the dust from my person with a pleasant touch?