मा शोकं मा च सन्तापं धैर्यमाश्रय पुत्रक। त्वदधीना हि नगरी राज्यं चैतदनामयम्।।2.72.53।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
पुत्रक my son, शोकम् sorrow, मा आश्रय do not take recourse, सन्तापं च to remorse, मा do not take recourse, धैर्यम् courage, आश्रय take recourse, नगरी this city, त्वदधीना is under your control, अनामयम् free from obstacles, एतत् this, राज्यं च kingdom also.
English Commentary
My son, give up sorrow and agony and take recourse to courage. This city as well as the kingdom, free from all obstacles, is under your control.