एषत्विदानीमेवाहमप्रियार्थं तवानघम्। निवर्तयिष्यामि वनाद्भ्रातरं स्वजनप्रियम्।।2.73.26।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
एषः अहं तु as for me, इदानीम् now itself, तव your, अप्रियार्थम् for the sake of causing displeasure, अनघम् faultless, स्वजनप्रियम् the beloved of his people, भ्रातरम् my brother, वनात् from the forest, निवर्तयिष्यामि will make him turn back.
English Commentary
To cause a great discomfiture for you, right now I shall bring back my faultless brother, the beloved of his people, from the forest.