दुःखे मे दुःखमकरोर्व्रणे क्षारमिवादधाः। राजानं प्रेतभावस्थं कृत्वा रामं च तापसम्।।2.73.3।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राजानम् king, प्रेतभावस्थम् reducing to a corpse, रामं च also Rama, तापसम् as an ascetic, कृत्वा having made, मे to me, दुःखे in one sorrow, दुःखं another sorrow, (मे) अकरोः you have caused, व्रणे in the wound, क्षारम् salt, आदधाः इव like putting.
English Commentary
You have caused the death of the king and reduced Rama to an ascetic. You have piled one sorrow over sorrow on me like rubbing salt to the wound