न नूनं दैवतं किंचित्कालेन बलवत्तरम्। यत्र दाशरथी रामो भूमावेव शयीत सः।।2.88.11।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
दैवतम् divine power, कालेन in course of time, किंचित् even a little, बलवत्तरम् more strong, न not, नूनम् surely, यत्र where, सः दाशरथि: that Dasaratha's son, रामः Rama, भूमावेव on the ground itself, शयीत had to sleep.
English Commentary
Dasaratha's son, Rama had to rest on the ground would admittedly mean that no divine power is mightier than Time (Destiny).