आमन्त्रयेऽहं भगवन् कामं त्वामृषिसत्तमः। समीपं प्रस्थितं भ्रातुर्मैत्रेणेक्षस्व चक्षुषा।।2.92.7।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
भगवन् O venerable one, ऋषिसत्तमः O excellent of the ascetics, अहम् I, त्वाम् you, कामम् greatly, आमन्त्रये I take leave of you, भ्रातुः brother's, समीपम् to, प्रस्थितम् set out, मैत्रेण friendly, चक्षुषा with eye, ईक्षस्व you may consider.
English Commentary
O venerable one O excellent of the ascetics I seek your leave. As I am proceeding to see my brother, bless me with a kindly look.