अभिनन्द्य समापृच्छ्य समाधाय च राघवम्। स जगामाश्रमं त्यक्त्वा कुलैः कुलपतिस्सह।।2.116.24।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सः कुलपतिः that chief of ascetics, राघवम् to Rama, अभिनन्द्य having greeted, समापृच्छ्य having taken leave, समाधाय having convinced, कुलैस्सह along with his group, आश्रमम् hermitage, त्यक्त्वा after abandoning, जगाम went.
English Commentary
The leader of the group quit the hermitage along with his companions after paying respect to Rama, convincing him and taking leave of him.