शोचन्नेव मुहु: क्रौञ्चीमुपश्लोकमिमं पुन: । जगावन्तर्गतमना भूत्वा शोकपरायण: ।।1.2.29।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
शोकपरायण: engrossed in grief, अन्तर्गतमना: भूत्वा having been introspective, मुहु: again and again, क्रौञ्चीम् एव about female krauncha bird, शोचन् lamenting, पुन: again, इमम् श्लोकम् this sloka, जगौ recited.
English Commentary
Griefstricken, Valmiki having become introspective and lamenting the plight of the female krauncha again and again, recited this sloka.