हत्वा तु तं भीमबलं विराधं राक्षसं वने। ततस्सीतां परिष्वज्य समाश्वास्य च वीर्यवान्।।3.5.1।। अब्रवील्लक्ष्मणं रामो भ्रातरं दीप्ततेजसम्।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वीर्यवान् heroic, रामः Rama, भीमबलम् of terrific strength, राक्षसम् demon, तं विराधम् that Viradha, वने in the forest, हत्वा on killing, ततः thereafter, सीताम् Sita, परिष्वज्य embraced, समाश्वास्य च connsoled, दीप्ततेजसम् glowing like fire, भ्रातरम् brother, अब्रवीत् said.
English Commentary
On killing Viradha, the demon of terrific strength, heroic Rama embraced Sita, consoled her and said to his brother Lakshmana, glowing like fire: Rama, Sita and Lakshmana meet sage Sarabhanga -- Rama enquires about Devendra's visit -- Sarabhanga advises Rama to go to the hermitage of Sutikshna -- with the desire to go to the world of the Brahman, Sarabhanga enters the fire.