अहं ज्ञात्वा नरव्याघ्र वर्तमानमदूरतः। ब्रह्मलोकं न गच्छामि त्वामदृष्ट्वा प्रियातिथिम्।।3.5.29।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
नरव्याघ्र O best of men Rama, अहम् I, प्रियातिथिम् a very dear guest, त्वाम् you, अदूरतः nearby, वर्तमानम् present, ज्ञात्वा after knowing, अदृष्ट्वा without seeing, ब्रह्मलोकम् world of Brahma, न गच्छामि I will not go.
English Commentary
O Rama, the best among men you are a very dear guest to me and knowing that you are near, I will not go to the world of Brahman without seeing you.