Skip to content
← Back to Sarga
Aranya Kanda Sarga 6 Shloka 3
Original Shloka
वैखानसा वालखिल्यास्सम्प्रक्षाला मरीचिपाः। अश्मकुट्टाश्च बहवः पत्राहाराश्च तापसाः।।3.6.2।। दन्तोलूखलिनश्चैव तथैवोन्मज्जकाः परे। गात्रशय्या अशय्याश्च तथैवाभ्रावकाशकाः।।3.6.3।। मुनयस्सलिलाहारावायुभक्षा स्तथापरे। आकाशनिलयाश्चैव तथा स्थण्डिलशायिनः।।3.6.4।। व्रतोपवासिनो दान्तास्तथाऽर्द्रपटवाससः। सजपाश्च तपोनित्यास्तथा पञ्चतपोऽन्विताः।।3.6.5।। सर्वे ब्राह्म्या श्रिया जुष्टा दृढयोगास्समाहिताः। शरभङ्गाश्रमे राममभिजग्मुश्च तापसाः।।3.6.6।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

वैखानसाः Vaikhanasas (those born of the nails of Prajapati), वालखिल्याः Valakhilyas (the sixty thousand sages born out of the hair of Brahma, they are the size of the thumb, they surround the chariot of the Sungod), सम्प्रक्षालाः those who keep on washing their body frequently, मरीचिपाः those who drink the rays of Sun and Moon, अश्मकुट्टाश्च Asmakuttas, (those who bruise their bodies with stones or those who pound the grain and make their own food), पत्राहाराः those who live on leaves, बहवः many, तापसाश्च sages, दन्तोलूखलिनश्चैव those who have teeth like mortar, वायुभक्षा those who live on air, तथैव in a similar way, उन्मज्जकाः those who perform penance standing in neckdeep water, परे great men, गात्रशय्याः those who sleep on the skin of the tiger, अशय्याः those who do penance without bending any part of the body, तथैव similarly, अभ्रवकाशकाः those who live in the open in Sun and rain, सलिलाहाराः those who live on water only, मुनयः sages, तथा like that, वायुभक्षाः those who live on air, अपरे others, आकाशनिलयाश्चैव those who carry on their penance under the open sky, तथा similarly, स्थण्डिलशायिनः those who sit and sleep on bare ground, तथा similarly, व्रतोपवासिनः those who observe vows and fastings, दान्ताः those who are selfrestrained, आर्द्रपटवाससः those who wear only wet clothes all the time, सजपाश्च those who repeat the names of gods always, तपोनिष्ठाः those who are steadfast in penance, तथा similarly, पञ्चतपोन्विताः those who do penance amidst five blazing fires, तापसाः ascetics, शरभङ्गाश्रमे in the hermitage of Sarabhanga, रामम् Rama, अभिजग्मुः approached, सर्वे all, ब्राह्म्या श्रिया shining with radiance born of Brahmavidya, जुष्टाः endowed, दृढयोगसमाहिताः those who are steadfast and singleminded in the practice of yoga.

English Commentary

Vaikhanasas, Valakhilyas, sages who continuously wash their bodies, Marichakas Asmakuttas sages who live on leaves only, those who have teeth like mortar, Unmajjakas, those who use limbs as their bed, those who practise penance without using a bed, those who do penance in the open, unmindful of rain or Sun or wind, those who live on water only, those who penance under the open sky, those who carry on penance on high places like the mountaintop, those who recline on bare ground only, those who observe fast as a part of religious tradition, those selfrestrained men, those who mutter sacred mantras, those who constantly perform penance and those who stand under the blazing Sun in summer placing fire on four sides while performing penanceall these types of sages met Rama in the hermitage of Sarabhanga.