तमेवमुक्त्वोपरमं रामस्सन्ध्यामुपागमत्।।3.7.22।। अन्वास्य पश्चिमां संंध्यां तत्र वासमकल्पयत्। सुतीक्ष्णस्याश्रमे रम्ये सीतया लक्ष्मणेन च।।3.7.23।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रामः Rama, तम् him, एवम् in that way, उक्त्वा having said, उपरमम् stopped there, सन्ध्याम् to the evening twilight, उपागमत् drew to a close, पश्चिमां सन्ध्याम् at Sunset in the west, अन्वास्य to offer (oblation), सीतया with Sita, लक्ष्मणेन च and Lakshmana, सुतीक्षणस्य at Sutikshna's, तत्र then, रम्ये in a delightful, आश्रमे hermitage, वासम् stay, अकल्पयत् arranged.
English Commentary
Rama stopped with this. And then the evening drew to a close. Offering his evening oblation, he arranged for his stay along with Sita and Lakshmana in the delightful hermitage of Sutikshna.