न कथञ्चन सा कार्या गृहीतधनुषा त्वया। बुद्धिर्वैरं विना हन्तुं राक्षसान्दण्डकाश्रितान्।।3.9.26।। अपराधं विना हन्तुं लोकान्वीर न कामये।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
गृहीतधनुषा by one holding a bow, त्वया by you, वैरं विना without animosity, दण्डकाश्रितान् those taking shelter in Dandaka, राक्षसान् demons, हन्तुम् to kill, सा बुद्धि: that thinking, कथञ्चन on any account, न कार्या should not be done, अपराधं विना without any offence, लोकान् the people, हन्तुम् to kill, न कामये not desirable.
English Commentary
While holding a bow, you should not have the intention to kill demons residing in Dandaka with no animosity against you. O valiant one I do not desire that any one should be killed without incurring any offence.