प्रसीदन्तु भवन्तो मे ह्रीरेषा हि ममातुला। यदीदृशैरहं विप्रैरुपस्थेयैरुपस्थितः।।3.10.9।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
भवन्तः you all, मे myself, प्रसीदस्तु be pleased, अहम् I, यत् that, उपस्थेयैः to be approached ईदृशैः by such men, विप्रैः by sages, उपस्थितः is approached, एषा this, मम my, अतुला immeasureable, ह्रीः हि shame in deed.
English Commentary
Be pleased That brahmins like you have approached me while I should have come to you has put me to shame immeasurable .