बलविक्रमसम्पन्ना कामगा कामरूपिणी। इमामवस्थां नीता त्वं केनान्तकसमागता।।3.19.5।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
बलविक्रमसम्पन्ना full of strength and courage, कामगा able to move at will, कामरूपिणी who can take any form at free will, अन्तकसमागता brought close to death, त्वम् you, केन by whom, इमाम् this kind of, अवस्थाम् situation, नीता is reduced.
English Commentary
You have sufficient strength and courage. You are capable of moving as you like and taking any form at your will. By whom have you been brought to this state and drawn close to death?