उद्धूतश्च विना वातं रेणुर्जलधरारुणः।।3.23.14।। वीचीकूचीति वाश्यन्त्यो बभूवुस्तत्र शारिकाः।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
विना वातम् without wind, जलधरारुणः like a brownish cloud, रेणुः dust, उद्धूतः rose up, तत्र there, शारिकाः sarika bird, वीचीकूचीति thoughtlessly, वाश्यन्त्यः singing, बभूवुः been.
English Commentary
Although there was no wind, dust rose like a brown cloud and the sarika birds sang (vichi kuchi) thoughtlessly.