आविष्टं तेजसा रामं सङ्ग्रामशिरसि स्थितम्। दृष्ट्वा सर्वाणि भूतानि भयार्तानि प्रदुद्रुवुः।।3.24.36।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तेजसा with splendour, आविष्टम् occupied, सङ्ग्रामशिरसि at the head of the battle, स्थितम् stood, रामम् Rama, दृष्ट्वा seeing, सर्वाणि all, भूतानि beings, भयार्तानि frightened, प्रदुद्रुवुः ran away.
English Commentary
Seeing Rama flashing (in anger) and standing on the warfront all creatures ran away frightened.