अयं विनिहतस्संख्ये दूषणस्सपदानुगः।।3.26.24।। महत्या सेनया सार्धं युद्ध्वा रामं कुमानुषम्। शस्त्रैर्नानाविधाकारैर्हनध्वं सर्वराक्षसाः।।3.26.25।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अयं this one, सपदानुगः along with his followers, दूषणः Dooshana, सङ्ख्ये in battle, (वि)निहतः killed, सर्व राक्षसाः all the demons, महत्या with great, सेनयासार्धम् along with army, युद्ध्वा after fighting, नानाविधाकारैः different kinds, शस्त्रैः weapons, कुमानुषम् wicked human being, रामम् Rama, हनध्वम् should kill.
English Commentary
Dusana and his followers are killed in the battle. You, all the demons, along with your great army and different kinds of weapons should kill that wicked human being, Rama.