असौ रणान्तः स्थितिसंधिवालो विदग्धरक्षोमृगहा नृसिंहः। सुप्तस्त्वया बोधयितुं न युक्तः शराङ्गपूर्णो निशितासिदंष्ट्रः।।3.31.47।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रणान्तःस्थितिसंधिवालः lion on warfront with its tail touching the waist when angry, विदग्धरक्षोमृगहा destroyer of the deer in the form of learned demons, शराङ्गपूर्णः having arrows as sharp nails all over the body, निशितासिदंष्ट्रः sharp fangs, सुप्तः asleep, असौ that Rama, नृसिंहः lion in the form of man, त्वया by you, बोधयितुम् to awaken, न युक्तः not proper.
English Commentary
Rama is a lion in the form of man, a lion on warfront with its tail touching the waist when angry. This lion is deft in killing deer in the form of clever demons. His body is full of arrows. The sharp swords are his pointed teeth. It does not behove you to rouse such a lion who is asleep.