कथं त्वं तस्य वैदेहीं रक्षितां स्वेन तेजसा। इच्छसि प्रसभं हर्तुं प्रभामिव विवस्वतः।।3.37.14।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
त्वम् you, तस्य his, स्वेन own, तेजसा strength of character, रक्षिताम् will be protected, वैदेहीम् Vaidehi, विवस्वतः Sun's, प्रभामिव like the radiance, प्रसभम् forcibly, हर्तुम् to take, कथम् how, इच्छसि you wish.
English Commentary
Sita is protected by the strength of her character. How do you desire to carry her away forcibly (from Rama) ? Can any one separate the radiance of the Sun from the Sun itself ?