नेच्छता तात मां हन्तुं तदा वीरेण रक्षितः। रामस्य शरवेगेन निरस्तोऽहमचेतनः।।3.38.20।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तात O dear, तदा then, माम् me, हन्तुम् to kill, नेच्छता by not intending, वीरेण रक्षितः protected by the hero, रामस्य Rama's, शरवेगेन by the speed of his dart, अचेतनः lost conciousness, अहम् I, निरस्तः thrown away.
English Commentary
O dear being thrown away by the speed of his dart I lost my consciousness. I was protected by Rama who did not want to kill me.