निवार्यमाणस्सुहृदा मया भृशं प्रसह्य सीतां यदि धर्षयिष्यसि। गमिष्यसि क्षीणबलस्सबान्धवो यमक्षयं रामशरात्तजीवितः।।3.38.33।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सुहृदा by a friend, मया by myself, भृशम् profusely, निवार्यमाणः prevented, सीताम् Sita, प्रसह्य forcibly, धर्षयिष्यसि यदि if you violate Sita, क्षीणबलः with reduced strength, सबान्धवः along with your kin, रामशरात्तजीवितः your life taken away by Rama's arrows, यमक्षयम् abode of Yama , गमिष्यसि you will go.
English Commentary
If you violate Sita forcibly notwithstanding my friendly warning, your life will be drained by the arrows of Rama and you will reach the abode of Yama with your kith and kin, your strength depleted. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे अष्टत्रिंशस्सर्गः। Thus ends the thirtyeighth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.