इमौ जनपदौ नित्यं विनाशयति राघव। मलदांश्च करूशांश्च ताटका दुष्टचारिणी।।1.24.28।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राघव O Rama, दुष्टचारिणी a woman with wicked deeds, ताटका Tataka, मलदांश्च Malada, करूशांश्च Karusha, इमौ जनपदौ these two townships, नित्यम् always, विनाशयति destroys .
English Commentary
"O Rama that wicked than Tataka carried on her depredations at regular intervals in these locations, Malada and Karusha.