तत्र रामं भयं तीव्रमाविवेश विषादजम्। राक्षसं मृगरूपं तं हत्वा श्रुत्वा च तत्स्वरम्।।3.44.26।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
मृगरूपम् in the form of a deer, राक्षसम् demon, हत्वा having killed, तत्स्वरम् that sound, श्रुत्वा च having heard, तत्र there, रामम् Rama, विषादजम् born of sadness, तीव्रम् intense, भयम् fear, आविवेश came over.
English Commentary
After killing the demon in the figure of a deer and hearing his voice, Rama was overtaken by intense fear born of despair.