Skip to content
← Back to Sarga
Aranya Kanda Sarga 44 Shloka 5
Original Shloka
तं स्म पश्यति रूपेण द्योतमानमिवाग्रतः।।3.44.4।। अवेक्ष्यावेक्ष्य धावन्तं धनुष्पाणिर्महावने। अतिवृत्तमिषोः पाताल्लोभयानं कदाचन।।3.44.5।। शङ्कितन्तु समुद्भ्रान्तमुत्पतन्तमिवाम्बरे। दृश्यमानमदृश्यं च वनोद्देशेषु केषुचित्।।3.44.6।। छिन्नाभ्रैरिव संवीतं शारदं चन्द्रमण्डलम्।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

धनुष्पाणिः wielder of the bow (Rama), अवेक्ष्य saw, महावने in the huge forest, धावन्तम् running, तम् him, रूपेण form, अग्रतः in front, पश्यति स्म saw, कदाचन sometimes, इषोः scared of the arrow, पातात् ran, अतिवृत्तम् went out of reach, लोभयानम् enticing, शङ्कितम् frightened, समुद्भ्रान्तम् bewildered, अम्बरे in the sky, उत्पतन्तमिव as if flying up, छिन्नाभ्रैः by the scattered clouds, संवीतम् surrounded, शारदम् autumnal,चन्द्रमण्डलम् इव like the orb of the Moon, केषुचित् in certain places, वनोद्देशेषु in the forest tract, दृश्यमानम् came within sight, अदृश्यं च again disappeared.

English Commentary

Rama, wielder of the bow, saw that splendid animal ahead of him. Holding the bow he saw the deer running away, bewldered into the great forest looking at him again and again. The deer was getting out of the range of his arrow, while it enticed him now and then. Suspecting that he might be caught, the deer was, as though jumping into the sky. Now it came within sight and now out of sight in the huge forest. It looked like the autumnal moon surrounded by clouds. (The clouds muffle the Moon and reveal him now and then).