अवसज्य शिलां कण्ठे समुद्रं तर्तुमिच्छसि। सूर्याचन्द्रमसौ चोभौ पाणिभ्यां हर्तुमिच्छसि।।3.47.42।। यो रामस्य प्रियां भार्यां प्रधर्षयितुमिच्छसि।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
यः he who, रामस्य Rama's, प्रियाम् very dear, भार्याम् wife, प्रधर्षयितुम् assault, इच्छसि desiring, कण्ठे in the neck, शिलाम् stone, अवसज्य after girding round the neck, समुद्रम् sea, तर्तुम् cross, इच्छसि desiring, सूर्याचन्द्रमसौ Sun and Moon, उभौ both, पाणिभ्याम् with both hands, हर्तुम् to carry, इच्छसि desiring,
English Commentary
You want to assault Rama's dear wife. It is like girding a stone round the neck and trying to cross the sea.It is like intending to take the Sun and the Moon with both your hands.