प्रत्याख्याय हि मां भीरु परितापं गमिष्यसि। चरणेनाभिहत्येव पुरूरवसमूर्वशी।।3.48.18।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
भीरु O timid lady, माम् me, प्रत्याख्याय after you reject, पुरूरवसम् Pururava, चरणेन by the feet, अभिहत्य kicking, ऊर्वशीव like Urvasi, परितापम् regret, गमिष्यसि will you experience later.
English Commentary
O timid lady if you reject me, you will regret like Urvasi who kicked Pururava and regretted later.