Skip to content
← Back to Sarga
Aranya Kanda Sarga 52 Shloka 8
Original Shloka
तां लतामिव वेष्टन्तीमालिङ्गन्तीं महाद्रुमान्। मुञ्च मुञ्चेति बहुशः प्रवदन्राक्षसाधिपः।।3.52.7।। क्रोशन्तीं राम रामेति रामेण रहितां वने। जीवितान्ताय केशेषु जग्राहान्तकसन्निभः।।3.52.8।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

अन्तकसन्निभः like Yama, lord of death, राक्षसाधिपः lord of the demons, लतामिव like a creeper, महाद्रुमान् huge trees, वेष्टन्तीम् coiled आलिङ्गन्तीम् embracing, वने in the forest, रामेण by Rama, रहिताम् separated from, राम रामेति saying 'Rama, Rama', क्रोशन्तीम् lamenting, ताम् her, मुञ्च मुञ्च इति leave it, leave it, बहुशः several times, प्रवदन् uttering, जीवितान्ताय to bring an end to his life, केशेषु by her hair, जग्राह caught hold.

English Commentary

Separated from Rama in the forest, Sita hugged huge trees, running round and round like a creeper coiled, crying loudly, 'Rama, O Rama' . The king of the demons, like Yama, caught hold of her hair only to invite his death, all the time saying, Leave it, Leave it (Leave the tree).