न त्वं तयोश्शरस्पर्शं सोढुं शक्तः कथञ्चन। वने प्रज्वलितस्येव स्पर्शमग्नेर्विहंगमः।।3.53.12।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वने in the forest, प्रज्वलितस्य of burning, अग्नेः fire, स्पर्शम् touch, विहङ्गमः इव like bird, त्वम् you, तयोः of both of them, शरस्पर्शम् touch of arrows, सोढुम् to endure, कथञ्चन anyhow, न शक्तः it is not possible for you.
English Commentary
Just as a bird cannot bear the touch of forest fire, you will not be able to endure the mere touch of arrows of the two heroes indeed.